Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı منطقة التركيب

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça منطقة التركيب

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Le Bureau des services centraux d'appui a indiqué qu'il avait l'intention d'utiliser le solde inutilisé du projet 17, soit 955 000 dollars, pour financer les coûts imprévus de l'enlèvement de l'amiante dans les bâtis des 26 répartiteurs des systèmes de surveillance de zone et les coûts de l'installation d'un système radio de localisation d'urgence des visites guidées et d'une alarme sous contrainte.
    وذكر مكتب خدمات الدعم المركزي أنه يعتزم استعمال الرصيد غير المستخدم البالغ 000 955 دولار والمتصل بالمشروع رقم 17 لتغطية تكاليف إزالة الاسبستوس التي لم تكن متوقعة في أطر مناطق توزيع خدمات الأمن البالغة 26 منطقة وتركيب نظام لاسلكي لتحديد الموقع أثناء الطوارئ للجولات المصحوبة بمرشدين وجهاز إنذار.
  • La Section des communications et des services informatiques, dirigée par un spécialiste des communications et des technologies de l'information (P-5), prévoit, installe et entretient tous les systèmes et infrastructures de communication et d'information dans la zone de la Mission pour chacun des éléments qui la composent.
    ويضطلع قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الذي يرأسه كبير موظفي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (ف-5)، بالمسؤولية عن تخطيط جميع الهياكل الأساسية للاتصالات والمعلومات ونظمها في منطقة البعثة وتركيبها وصيانتها لجميع عناصر البعثة.
  • La recombinaison, qui se déroule dans une zone moins chaude de la chambre de réaction, est suivie d'un refroidissement rapide entraînant la formation de molécules simples (CMPS&F - Environment Australia 1997).
    تتم عملية إعادة التركيب في منطقة أكثر برودة في حجرة التفاعل، ويستتبع ذلك عملية تبريد ينتج عنها تكون جزيئات بسيطة (CMPS&F-Environment Australia 1997).
  • Les séparatistes ont pris des mesures discriminatoires, en forçant par exemple les personnes rapatriées, sous peine de mort, d'acquérir la « citoyenneté » ou en enrôlant de force des conscrits pour l'« armée abkhaze », pour légitimer leur régime et modifier la composition démographique de la région.
    ومضت في حديثها قائلة إن الانفصاليين قد اتخذوا إجراءات تمييزية، مثل إرغام العائدين، الذين يعانون كثيرا، على اكتساب ”الجنسية“ أو الالتحاق بالخدمة الإلزامية في ”الجيش الأبخازي“ من أجل إضفاء الشرعية على نظامهم وتغيير التركيبة السكانية للمنطقة.
  • Les États sont également tenus d'adopter des lois et règlements pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin résultant d'activités menées dans la Zone par des navires ou à partir d'installations, ouvrages ou autres engins battant leur pavillon, immatriculés sur leur territoire ou relevant de leur autorité (art. 209).
    وكذلك تُطالب الدول باعتماد قوانين وأنظمة لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية والسيطرة على تلوث البيئة البحرية الناشئ عما تقوم به من أنشطة في المنطقة السفنُ والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها (المادة 209).
  • Dans leurs recommandations fondées sur les conclusions du rapport de la Mission d'établissement des faits de l'OSCE sur les implantations illicites, les coprésidents du Groupe de Minsk ont appelé à s'abstenir de poursuivre les implantations dans les territoires occupés et à « accélérer les négociations en vue d'un règlement politique afin, entre autres, de régler le problème des colons et de ne pas modifier la structure démographique de la région ».
    وقد دعا رئيسا فريق منسك في توصياتهما القائمة على استنتاجات تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمعنية بعمليات الاستيطان غير المشروعة، إلى الامتناع عن مواصلة عمليات الاستيطان في الأراضي المحتلة وإلى ”التعجيل بالمفاوضات بغية التوصل إلى تسوية سياسية تسمح بجملة أمور منها حل مشكلة المستوطنين، وعدم تغيير التركيبة السكانية للمنطقة“.